Artist: Haseul / 하슬 (LOONA / 이달의 소녀)
Song: new
Album: Yves
Release Date: 15.12.2016
Haseul
| Hangul | Romanization | English |
|---|---|---|
| 내 맘 깊숙한 그 어두운 곳 불쑥 들어온 너. 언젠간, 다시 잠들어버릴. 내 세상을 깨워줘 | nae mam gipsukhan geu eoduun got bulssuk deureoon neo. eonjengan, dashi jamdeureobeoril. nae sesangeul kkaewojwo | You suddenly came into that deep dark place in my heart. Someday, I will fall asleep again. Wake up my world for me |
| 우연이면 안돼요. 서두르면 안돼요 — 귓가에, 달콤한 속삭임. 밤하늘 너머, let me in | uyeonimyeon andwaeyo. seodureumyeon andwaeyo – gwitgae, dalkomhan soksagim. bamhaneul neomeo, let me in | It wasn’t by chance. Don’t rush – in my ear, whisper sweetly. Beyond the night sky, let me in |
| 달이 뜨고. 나는 니가 되어 가네요 너무 달랐던 우리 둘이. 내 마음이 너로 물들어져 가네요 소녀는 소년의 소녀 | dari tteugo. naneun niga doeeo ganeyo neomu dallatdeon uri duri. nae maeumi neoro muldeureojyeo ganeyo. sonyeoneun sonyeone sonyeo | The moon rises. I’m becoming like you though the two of us were so different. My heart is being colored in by you. This girl is the boy’s girl |
| 바람이 불어 내 맘 깊은 곳, 꽃잎을 띄우고. 어쩌면 다시 또 차가워질. 내 마음을 녹여줘 | barami bureo nae mam gipeun got, kkochipeul ttiugo. eojjeomyeon dashi tto chagawojil. nae maeumeul nogyeojwo | A wind blows in the depth of my heart, scattering flower petals. Perhaps it will grow cold again. Melt my heart. |
| 두드리는 너, 망설여지는 나. 긴 밤 꿈에서, 눈을 뜨면 내가 널까 니가 나일까? 너무나 많이 기다렸다고 | dudeurineun neo, mangseoryeojineun na. gin bam kkumeseo, nuneul tteumyeon naega neolkka niga nailkka? neomuna manhi gidaryeotdago | You’re knocking, I’m hesitating. After a long night of dreams, when I wake up will I be you or will you be me? I’ve waited for too long |
| 달이 뜨고. 나는 니가 되어 가네요 너무 달랐던 우리 둘이. 내 마음이 너로 물들어져 가네요 소녀는 소년의 소녀 | dari tteugo. naneun niga doeeo ganeyo neomu dallatdeon uri duri. nae maeumi neoro muldeureojyeo ganeyo. sonyeoneun sonyeone sonyeo | The moon rises. I’m becoming like you though the two of us were so different. My heart is being colored in by you. This girl is the boy’s girl |
| 너를 닮아버린, 네게 길들여진, 오로지 너만의 소녀 | neoreul dalmabeorin, nege gildeuryeojin, oroji neomane sonyeo | Resembling you, tamed by you, I’m solely your girl |
| (Je ne sais même pas où commencer)1 | (I don’t even know where to begin) | |
| 달이 뜨고. 나는 니가 되어 가네요 너무 달랐던 우리 둘이. 너만 보면 맘이 뭉클해져 가네요. 소녀는 소년의 소녀 | dari tteugo. naneun niga doeeo ganeyo neomu dallatdeon uri duri. neoman bomyeon mami mungkeulhaejyeo ganeyo. sonyeoneun sonyeone sonyeo | The moon rises. I’m becoming like you though the two of us were so different. Just seeing you brings a lump to my throat. This girl is the boy’s girl |
| 소년은 소녀의 소년. 소녀는 소년의 소원 | sonyeoneun sonyeoye sonyeon. sonyeoneun sonyeone sowon | This boy is the girl’s boy. This girl is the boy’s wish |
- This line is in French. ↩︎
Leave a comment